irukina.com

Lost In Tokyo

12  10 2006

Ningyo Joruri

El pasado domingo tuve la inmensa suerte de poder asistir a un espectáculo de ningyo joruri, es decir, teatro de marionetas. El ningyo joruri es el nombre original y tradicional del más conocido bunraku. Para saber exactamente por qué se llama así y si hay diferencias entre ambos nombres os recomiendo que pinchéis en este enlace y en los correspondientes links que allí se encuentran. Y si aún queréis ampliar más, podéis dirigiros a la siempre recomendable wikipedia, que tiene un excelente artículo sobre el bunraku.

Cerca de mi casa hay un museo de casa antiguas al aire libre que se pueden visitar por dentro. Otro día haré un post sobre mi excursión a este original museo. Pues bien, en una de las casas antiguas de este recinto se representaba una obra de ningyo joruri. Yo había conseguido una entrada doble por sólo 1000 yenes por persona (unos seis euros y medio) gracias a mi jefa Ayako-san que las obtuvo en un sorteo o algo similar.

El lugar del espectáculo era, por tanto, una casa antigua de madera lo que daba más aire histórico a la representación. La zona de espectadores estaba dividida en dos partes: una con sillas al estilo occidental y otra con tatami para sentarse sobre cojines directamente en el suelo.

La exhibición comenzó con unas explicaciones desde el escenario sobre este tipo de teatro y su evolución. Y, a continuación, fueron sacando al escenario los muñecos o marionetas de uno en uno y explicando su funcionamiento. Yo, obviamente (sniff, sniff) apenas me enteré de nada pero quedé impresionada por la complejidad del mecanismo (con gestos propios para la cara y movimientos individuales para cada parte del cuerpo) y la belleza de los vestidos. Por ejemplo, enseñaron esta marioneta y después pusieron el armazón de madera que se encuentra debajo y que es la base del muñeco:


Y otras tomas en las que hay otra marioneta y, al lado, la señora que daba las explicaciones enseña la parte del muñeco que sirve para los brazos y las manos (y hay dos modelos, como se muestra, uno para mujer y otro para hombre):

[Y, por cierto, en la anterior foto, ¿soy la única que piensa que esa mujer es clavadita a Kathy Bates?)

También hay tres vídeos en los que vemos algunos de los movimientos de una de las muñecas:

En todas estas imágenes y vídeos podéis comprobar que las personas que manejan las marionetas van completamente vestidas de negro. Se trata de olvidarnos de que hay alguien detrás de los muñecos y que, así, parezca que son reales y animados y no simples trozos de madera. Durante la actuación, estas personas llevan todo el cuerpo cubierto de ropajes negros (incluida la cabeza) y el espectador debe ignorarlas, es como si no estuvieran ahí, hay que obviarlas completamente.

Después de estas explicaciones, llegó lo mejor, puesto que, por espacio de más o menos 30 minutos, los titiriteros (¿será correcto llamarles así?) pasearon entre los espectadores mostrando las figuras, su funcionamiento y permitiendo al público manejarlas y descubrir su mecanismo:

También enseñaron sólo alguna parte de la marioneta como la cabeza. En esta foto podemos ver una de ellas y a una persona intentando dotarle de movimiento usando alguna de las palancas que tiene, lo cual no es tarea nada fácil:

Tras esta demostración práctica, comenzó la representación, En realidad, se trataba sólo de un fragmento. En la escena interpretada, la protagonista ve cómo asesinan delante de ella a su único hijo pero tiene que esconder sus sentimientos ante la sociedad, pues es una dama noble (tiene lo que se llama giri o deber, en este caso, hacia la sociedad). Sin embargo, cuando se queda sola afloran todos los sentimientos desgarradores y llenos de dolor de una madre cuyo hijo acaba de ser asesinado y además con gran crueldad (la muestra de sentimientos se conoce como ninjo).

La representación me pareció sobrecogedora pues, aunque se trata de muñecos aparentemente carente de sentimientos, a través de los movimientos, de la música y de la declamación del narrador-intérprete, expresan una gran fuerza y dolor. Era realmente impresionante. La madre nos transmite su dolor y sufrimiento a través de todos sus gestos y movimientos.

En este tipo de teatro. La estética, el refinamiento y la delicadeza son los protagonistas.
Es un arte en el que se conjugan a su vez otros:

1) El arte de la fabricación de los muñecos. Como habéis podido ver en algunas de las fotos superiores, se trata de verdaderas obras de artesanía pero con complicados mecanismos de funcionamiento que les permiten transmitir toda su fuerza.

2) El arte de los vestidos. Los trajes de las marionetas son impresionantes y se complementan muy bien con la belleza de los muñecos.

3) El arte de manejarlos. No es nada fácil lograr hacer funcionar estas espectaculares piezas de ingeniería y lograr que una cara de madera transmita, a través de diferentes gestos, los sentimientos humanos En este arte se trata de dotar a las marionetas de humanidad. Para ello, son controlados por diferentes personas completamente vestidas de negro; cada uno maneja una parte: cara, manos, piernas, etc. En esta foto podéis ver un ejemplo:

4) El arte del narrador-intérprete. En este tipo de teatro, toda la obra es cantada (o declamada pero con cierto tono musical) por una sola persona, que ejerce a la vez de narrador y de intérprete de cada una de los papeles. Tiene que acompañar la acción que sucede a sus espaldas, pues él se encuentra de cara al público mientras detrás de él se desarrolla la escena. Su modo de cantar debe cambiar y modularse según cada personaje. Con su voz tiene que transmitir el dolor de una madre que ha perdido a un hijo o interpretar la voz de un rudo samurái. Al principio, el tono de la voz de este intérprete puede resultar cómico al neófito occidental pero cuando entramos en la acción y observamos cómo se conjuga su declamación con la actuación de los muñecos, la piel se nos pone de gallina. En esta obra me impresionaron sus desgarradores alaridos para interpretar a la pobre madre.

5) Arte del samisen. El samisen (consultar este link) es un instrumento tradicional japonés que, en el bunraku, se utiliza para acompañar ala acción y acompasar la voz del declamador. En esta foto podemos ver tanto al narrador como a la intérprete de samisen,

Al acabar la representación, las personas encargadas de manejar los muñecos posaban ante los curiosos. Os pongo algunas fotos de estos muñecos de cerca y otra mía en la que una marioneta me pasa el brazo por encima:

Y para finalizar, un último vídeo para ver los movimientos de la protagonista del drama que vimos:

¡Espero que os haya gustado!

Saludos para tod@s.


6 Responses to “Ningyo Joruri”

  1. Ohayou!
    Me a encantado tu entrada, yo hace unos años tambien tube la oportunidad de presenciar este magnifico espectaculo y hoy recien encontre el programa del espectaculo y decidi hacer una entrada en mi blog sobre el Ningyo Joruri Bunraku, y buscando imagenes para mi entrada he llegado hasta tu blog, y lo cierto es que me a impresionado mucho y me gustaria pedir tu permiso para tomar prestadas algunas imagnes y videos para complementar la información que estoy recopilando sobre el bunraku, así como tomar alguna de las que has dado en tu entrada, por supuesto dejando en mi blog el enlace al tuyo.

    Espero tu respuesta =^.^=

    Mata ne

  2. Buenos días:

    Me encuentro trabajando en un texto de sociales, para el grado séptimo de educación básica, el cual debe ir ilustrado con una fotografía de las marionetas, representativas del arte japonés joruri.

    Agradecería me informaran si ustedes pueden otorgarme su permiso para poder utilizar la foto que tienen publicada en esta página, también me pueden indicar las referencias que deben anotarse en créditos, en caso de que, como espero su respuesta sea afirmativa.

    NOTA: La publicación requiere que la foto sea de buena calidad, así que si posee una foto con mejor resolución, me la puede hacer llegar al correo que registro.

    Cordial saludo,

    Nelson Colmenares
    Departamento de documentación

  3. Kaia Gui-Xiu: Siempre con referencia y bajo la licencia de creative commons que aparece en este blog

    Anacelia Blanco Suárez: Ya le he contestado por mail.

  4. hola, estoy en la escuela viendo sobre ésto y tu explicación me gustó mucho, sentí que he aprendido los nombres que estaba batallando para aprender, un saludo
    Citlali Cruz

  5. Hola, antes que nada agardecerte el trabajo realizado.
    este articulo veo que es de hace muchos años pero quizá tenga la suerte de que puedas atenderme.

    Mi pregunta en el caso de que se diera la información es, si en esas obras de Ningyo jōruri-és, está a parte de la obra escrita, los movimientos que deben hacer los manipuladores a la hora de representar la obra, ya que supongo deben ser obras de repertorio que no se salgan de la tradición.

    Muchas GRACIAS por la atención.

  6. Onagata: La verdad es que no tengo idea. Siento mucho no poder ayudarte

Deja un comentario

« »