irukina.com

Lost In Tokyo

11 2006

Sin comentarios…

En Japón, al igual que ocurre en España, en el mundo de la publicidad y el marketing, es bastante normal que se acuda a un idioma extranjero para poner el nombre de algún producto o tienda. De este modo, se le da un aire más moderno y juvenil. Tradicionalmente, se ha utilizado el inglés o el francés pero, últimamente, el italiano, el alemán y también el español cobran fuerza.

El problema, es que la elección de estos nombres, a veces, no resulta muy afortunada. El otro día, tuvimos un rato de cachondeo en la sala de profesores, cuando uno trajo el envoltorio de un dulce que un estudiante había llevado a clase. Aquí podéis ver el envoltorio y un detalle donde se puede leer el nombre de este dulce:

Y en la bolsa de la tienda, incluso se añade una frase en español donde el buen uso de la gramática brilla por su ausencia. Unas buenas clases en nuestra academia, no les vendrían mal:

Por si no podéis leerlo bien, lo que pone es: “Mamador, que contiene leche y mantequilla, es dulce que nos recuerda la suavidad de madres que cantaban las poesías en los días de nuestra infancia”.

Pues eso… sin comentarios.


2 Responses to “Sin comentarios…”

  1. Jajaja, buenísimo!!!!

  2. cheti: Es brutal, verdad?

Deja un comentario

« »